La plage et la pointe du Bechet

 

 

Les jours de la semaine

Les saisons

Les mois de l'année

Les points cardinaux

Les couleurs

La famille

Le corps humain

L'informatique

Les animaux

A la maison

A table

La fête de Noël

 

 

 

 

 

Les jours de la semaine

 

lundi

lun

 

 

mardi

meurzh

week-end

dibenn-sizhun

mercredi

merc'her

 

 

jeudi

riaou

hier

 

vendredi

gwener

 

 

samedi

sadorn

demain

 

dimanche

sul

 

 

  Retour en haut de la page

 

 

Les saisons

 

printemps

nevezamzer

été

hañv

automne

diskaramzer

hiver

goañv

  Retour en haut de la page

 

  

Les mois de l'année

 

 Janvier

 Genver

 Juillet

 Gouere

 Février

 C'hwevrer

 Août

 Eost

 Mars

 Meurzh

 Septembre

 Gwengolo

 Avril

 Ebrel

 Octobre

 Here

 Mai

 Mae

 Novembre

 Du

 Juin

 Even

 Décembre

 Kerzu

  Retour en haut de la page

 

 

Les points cardinaux

 

 le nord

 an norzh,

 an hanternoz (le minuit)

 le sud

 ar su,

 ar c'hreisteiz (le midi)

 l'est

 ar reter,

 ar sav-heol (le lève-soleil)

 l'ouest

 ar c'hornôg ou ar c'hornaoueg,

 ar c'huzh-heol (le couche-soleil)

 le nord-ouest

 ar gwalarn

 le nord est

 ar biz

 le sud-ouest

 ar mervent

 le sud-est

 ar gevred

  Retour en haut de la page

 

 

Les couleurs

 

 blanc

 gwenn

 noir

 du

 rouge

 ruz

 jaune

 melen

 brun

 gell

 marron

 roux

 gris

 louet

 violet

 limestra

 pourpre

 mouk

 vert, bleu et tout ce qui est naturel

 glas

 

 

 tout ce qui est vert par l'intervention de l'homme (un pull, une porte...)

 gwer

 

Glas désigne plusieurs couleurs : vert, bleu et tout ce qui est naturel ; ainsi l'herbe, le ciel, la mer, ce que l'on aperçoit à l'horizon sont glas, il n'y a pas d'équivalent français pour cet adjectif.

Par contre, tout ce qui est vert par l'intervention de l'homme (un pull, une porte...) est gwer.

Les termes désignant les couleurs peuvent être précéd

  Retour en haut de la page

 

 

La famille

 

 le père

 an tad

 la mère

 ar vamm

 papa

 tata ou tadig

 maman

 mama ou mammig

 le mari

 ar gwaz

 la femme

 ar wreg

 le fils

 ar mab

 la fille

 ar verc'h

 le frère

 ar breur

 la sœur

 ar c'hoar

 demi-frère

 lezvreur

 demi-sœur

 lezc'hoar

 le grand-père

 ar tad-kozh

 la grand-mère

 ar vamm-gozh

 papy

 tata-kozh ou tadig-kozh

 mamy

 mama-gozh ou mammig-kozh

 le beau-père

 ar tad-kaer

 la belle-mère

 ar vamm-gaer

 le beau-fils

 ar mab-kaer

 la belle-fille

 ar c'hoar-gaer

 l'oncle(s)

 an eontr(ed)

 la tante

 ar vœreb

 tonton

 tonton

 tati

 tintin

 le grand oncle

 an eontr-kozh

 la grande tante

 ar vœreb-kozh

 enfant(s)

 bugel (bugale)

 

 

 le parrain

 ar paeron ou tad-paeron

 la marraine

 ar maeronez ou mamm-baeron

 le cousin

 ar kenderv

 la cousine

 ar keniterv

 les enfants

 ar vugale

 un enfant

 ar bugel

 

Le mot ti (ou ty), maison, a donné un dérivé tiegezh qui désigne la famille, celle qui habite sous le même toit.

La famille au sens large, qui regroupe toutes les parentés, est désignée par le terme familh qui est un emprunt au français.

Le mot kar, parent, qui est à la fois adjectif et substantif a un pluriel kerent et s'emploie pour désigner la parentée : kar nes proche parent, kar pell parent éloigné. Mais pour ce qui est de l'autre sens de parents (père et mère), on emploie le pluriel tud (qui est le pluriel de den : homme), ma zud mes parents. Lorsque l'on parle de ses proches parents on emploie souvent l'expression ma re : les miens.

  Retour en haut de la page

 

 

Le corps humain (ar c'horf)

 

La tête : ar penn

 les cheveux

 ar blev

 le front

 An tal

 le nez

 ar fri

 le menton

 an elgezh

 un oeil

 les yeux

 ar lagad

 an daoulagad

 la joue

 les joues

 ar jod

 an divjod

 l' oreille

 les oreilles

 ar skouarn

 an divskouarn

 la lèvre

 les lèvres

 ar gweuz

 an diweuz

 la bouche

 ar genoù ou ar beg

 la langue

 an teod

 les dents

 an dent

 le palais

 ar staoñ

 le cou

 ar gouzoug

 les paupières

 ar malvennoù

 un sourcil

 les sourcils

 ar abrant 

 an divabrant

 la nuque

 ar c'hilpenn

 les tempes

 an daouividig

 

 

Les parties du corps allant de paire connaissent une forme de pluriel qui leur est propre : le duel. Ainsi le mot est précédé du chiffre deux daou, au masculin, et div (pron. diou) au féminin. Les oreilles se disent donc an divskouarn et les yeux an daoulagad, an divjod (les joues), etc. 

Les cheveux peuvent être melen (jaunes = blonds), ruz (rouges = roux), glas (bleus = poivre et sel), gwenn (blancs), du (noirs).

 

Le tronc : ar c'horf-bras

 un bras

 les bras

 ar brec'h

 an divrec'h

 la jambe

 les jambes

 ar gar

 an divhar

 la main

 an dorn

 le poignet

 an arzorn

 l'avant-bras

 an arvrec'h

 le coude

 an ilin

 l'épaule

 ar skoaz

 le pied

 an troad

 la cheville

 an ufern

 le genou

 ar glin

 la cuisse

 ar vorzhed

 le mollet

 ar c'hof-gar

 la poitrine

 ar bruched ou brusk

 le dos

 ar c'hein

 le sein

 les seins

 ar bronn

 an divronn

 le nombril

 le bouton du ventre

 ar begel

 ar bouton kof

 le ventre

 ar c'hof ou ar kof

 le bas-ventre

 ar c'hof-bihan

 les parties génitales de

 l 'homme

 ar c'halc'h

 les parties génitales de

 la femme

 ar c'hourzh

 le postérieur

 (tête de derrière)

 ar revr

 (penn a-dreñv)

 les fesses

 ar peñsoù

Le français bijou est un dérivé du breton biz. Si le breton a le mot gwalenn pour désigner une bague, il connaît aussi le mot bizoù.

 

La main : an dorn 

 la main droite

 (la bonne main)

 an dorn dehou

 an dorn mat

 la main gauche

 (la mauvaise main)

 an dorn kleiz

 (an dorn fall)

 les doigts

 ar bizied

 le pouce

 ar biz-meud

 l'index

 ar biz-yod

(le doigt à bouillie)

 le majeur

 ar biz-bras 

(le grand doigt)

 l'auriculaire

 ar biz-gwalenn

(le doigt à bague)

 l'anulaire

 ar biz-bihan

(le petit doigt)

  Retour en haut de la page

 

 

L'informatique

 

 accès

 moned

 adresse

 chomlec'h

 arobas (escargot)

 krogenn

 arpanteur

 furcher

 attacher

 kenstagañ

 barre d'outils

  barrenn ostilhoù

 barres

 barrennoù

 bogue

 draen

 boutons

  bouton, nozelenn

 branchez et démarrer

 lug ha c'hoari

 charger

 kargañ

 classeur

 renkell

 cliquer

 klikañ

 commerce électronique

 kenwerzh elektronek

 concentrateur

 tolper

 connecter

 kevreañ

 connexion

 kevreadenn

 contribuciel

 eskemmant

 compteur

 konter

 corbeille

 lastez

 cookie

 toupin

 courrier électronique (E-Mail)

  post elektronek (Postel)

 cyberespace

 sturegor

 débit en Baud

 red e Baud

 domaine

 domani

 éditer

 aozañ

 éditeur HTML

 aozant HTML

 en développement

 war ober

 en ligne

 enlinenn

 enregistrement

 marilhadur

 entrée

 boest degemer

 entrepôt de données

 sanailh ditouroù

 expédier

 kas

 exploreur

 bulzun,ergerzher

 extension

 astenn

 forum

 forom

 forums de discussions

 forom eskemm

 fournisseur d’accès

 pourvezer monedoù

 GIF animé

 GIF bev

 graticiel

 netrant

 hors ligne

 ezlinenn

 hypertexte

 gourskrid(el)

 icône

 arlun

 interactif

 etregwezhiat

 internaute

 gwiader

 internet

 kenrouedad

 intranet

 enrouedad

 largeur de bande

 redled

 liens

 liammoù

 liste de diffusion 

 listenn skignañ 

 maintenance

 kas en-dro

 maître de la toile

 kasour

 modem

 modem

 mot de passe

 ger tremen

 moteur de recherche 

 lusker enklask

 multimédia

 liesvedia

 navigateur

 bulzun,merdeer

 ordinateur

 urzhiataer

 pages

 pajennoù

 pages sympas 

 plijusat !

 paiement sécurisé

 paeamant diogel

 pare-feu, garde-barrière

 maltouter

 passerelle

 treuzell

 pirates

 preizherien

 planter

 sac'hañ

 plug-in

 adveziant

 Quoi de neuf ?

 hag a nevez ?

 référencer

 menegeriñ

 réseau

 rouedad

 routeur

 routaer

 script

 urzhiaoueg

 serveur

 servijer

 Serveur de Nom de Domaine (DNS)

 Servijer Envel an Domanioù (DNS)

 signets

 sinedoù

 s'inscrire

 koumanantiñ

 site

 lec'hienn

 souris

 logodenn

 surfer

 seurfiñ

 télécharger

 pellgargañ, enkargañ

 télétravail

 pellabour(at)

 terminal

 termenell

 toile

 gwiad

 trafic

 tremenerezh

 trames

 steuñvennoù

 virus

 viruz

 visioconférence

 kendiviz (dre) video

  Retour en haut de la page

 

 

Les animaux

 

 âne

 azen

 baleine

 balum

 bélier(s)

 maout (meot)

 boeuf

 ejen

 chat (chaton)

 kazh (bisig)

 cheval

 loen-kezeg ou penn-kezeg

 chèvre

 dañvadez

 chien

 ki

 cormoran(s)

 morvaout(ed)

 dauphin

 beg-hir

 étalon (étalons)

 marc'h (mirc'hed, mirc'hi)

 faucon

 falc'hun

 jument ( juments)

 gazeg (kazeged)

 loup

 bleiz

 mouette

gouelanig

 porc ( porcs)

 pemoc'h (moc'h)

 porcelet (porcelets)

 porc'hell (perc'hell)

 poulain

 ebeul

 pouliche

 ebeulez

 tortue

 baot

 truie

 wiz

 

 

 vache (vaches)

 vuoc'h (buoc'hed)

 vautour

 Gup

 veau (veaux)

 leue (leueoù)

 verrat

 hoc'h

  Retour en haut de la page

 

 

A la maison (er gêr)

 

 l'âtre

 an oaled

 l'auvent

 an apoueilh

 la chambre

 ar gambr

 la cave

 c'hav

 la cheminée

 ar simina

 le couloir

 an trepas

 la cuisine

 ar gegin

 les fenêtres

 ar prenester

 le grenier

 ar c'hrignol

 le jardin

 ar liorzh

 la maison

 an ti ou an ker

 

 

 les murs

 ar mogerioù

 le pignon

 tal an ti

 la porte

 an nor

 la salle d'eau

 ar sal-dour

 le salon

 ar saloñs

 les toilettes

 ar privezioù

 le toit

 an doenn

 

 

 

an ti-post (la poste), an ti-bank (la banque), an ti-annez (la maison où l'on habite ), ti-laezh (laiterie), an ti-kêr (la mairie), an ti-skol (l'école), an ti-plouz (la chaumière), ti an holl (la maison pour tous), ti ar re gozh (le foyer du troisième âge), ti-fall (la mauvaise maison ou la maison close)

 

Dans la cuisine (er gegin)

 l'assiette

 ar asied

 la bouteille

 ar boutailh

 la chaise

 ar kador

 le congélateur

 ar skornerez

 la cuisinière

 ar fornigell

 l'évier

 an dar

 le four à micro ondes

 ar skinforn

 le lave linge

 ar gannerez

 le lave-vaisselle

 ar skaoterez

 le réfrigérateur

 ar yenerez

 la table

 ar taol

 un verre

 gwerenn

 

Dans la chambre (er gambr)

 l'armoire

 an armel

 les couvertures

 al liñserioù

 les draps

 an dilhad-gwele

 le lit

 ar gwele

 le lit clos

 ar gwele-kloz

 la table de nuit

 an daol-noz

 le traversin

 ar pallennoù

 le(s) oreiller(s)

 ar goubenner(ioù)

 

Dans la salle de bain (er sal dour)

 la baignoire

 ar gibell

 le lavabo

 ar gwalc'heris

 

Dans le salon (er saloñs)

 la bibliothèque

 ar levraoueg

 le canapé

 ar gourvezvank

 la chaine hifi

 ar chadenn hi-fi

 le fauteuil

 ar kador-vrec'h

 le livre

 ar levr

 le magnétoscope

ar skeudenroller

 la radio

 ar skingomz

 la table basse

 an daol izel

 la télévision

 ar skinwel 

 

 

  Retour en haut de la page

 

 

A table (Ouzh taol)

 

 

 banquet

 banvez

 boire

 evañ

 collation de 9 H

 adlein ou gortozenn

 collation de 16 H

 adverenn ou merenn-vihan

 déjeuner

 merenn

 desservir la  table

 distaliañ an daol

 manger

 debriñ

 mettre la table

 staliañ an daol

 petit déjeuner

 lein ou dijuniñ

 repas de noce

 friko

 souper

 koan

 

 

 

Les couverts (ar gontell)

 assiette

 assied

 assiette de soupe

 assiedad soubenn

 couteau(x)

 kontil (kontili)

 cuillère(s)

 loa (ioù)

 fourchette(s)

 fourchetez (ioù)

 petite cuillère

 loa vihan

 verre

 werenn

 verre à vin

 werennad win

 

La nourriture (ar boued)

 bananes

 bananez

 beurre

 aman

 bière

 bier

 boire

 

 café

 kafe

 carottes

 karotez

 chocolat

 chokolad

 crêpes

 krampouez

 salade

 saladenn

 sel

 holen

 soupe

 soubenn

 viande

 kig

 verre de vin

 werenn win

  vin

  win

On ne souhaite pas " bon appétit " comme on le fait en français, cependant, à quelqu'un qui mange d'un bon appétit, on peut dire : digor mat eo da galon'vat ! ton coeur (= ton estomac) est bien ouvert !

Lorsque l'on n'aime pas quelque chose on peut dire  : ec'h ! (beurk !)

  Retour en haut de la page

 

 

La fête de Noël (gouel an Nedeleg)

 

 l'arbre de Noël

 ar wezenn Nedeleg

 l'âtre

 an oaled 

 bûche de Noël

 etev Nedeleg

 la cheminée

 ar siminal

 la crêche de Noël

  ar c'hraou Nedeleg

 fêtes de Noël

 gouelioù Nedeleg

 père-Noël

 Tad-kozh an Nedeleg

 réveillon

 fiskoan

 Saint Joseph

 sant Jozeb,

 les trois rois mages

 an tri roue

 la Vierge Marie

 ar Werc'hez Vari

 

 

 

Formules de vœux de bonne année

On dit reketiñ ou hetiñ ar bloavezh mat : souhaiter la bonne année, mais on entend de plus en plus souvent l'emprunt au français souhetiñ, peut-être facilité par la ressemblance avec hetiñ. Gwellañ hentoù a vloavezh mat, meilleurs vœux de bonne année. Burlesquement on dit bloavezh mat/ti dilogod : bonne année et maison sans souris.

 

Bloavezh mat/Yec'hed ha prosperite/Hag ar baradoz e fin ho puhez : bonne année, santé et prospérité, et le paradis à la fin de la vie. Les enfants faisaient autrefois la tournée du voisinage en prononçant des formules de bonne année pour recueillir des étrennes (mais on dirait Halloween !!!). A ceux qui ne donnaient rien, ils débitaient une formule spéciale qui n'était pas piquée des vers : ur bloavezh mat a souhetan deoc'h/Leizh ho ti a vernoù kaoc'h ! (je vous souhaite une bonne année, et plein de tas de merde dans votre maison !

  Retour en haut de la page